# می‌بینم که در این سفر ضرر و خُسران بسیار پیدا خواهد شد «اگر حالا سفر کنیم از ضرر و آسیب بسیار رنج خواهیم برد» # بلکه جان‌های ما را نیز پولس خود و شنوندگانش را به حساب می‌آورد، پس این قسمت مشمول همه می‌شود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # خُسران نه فقط بار و کشتی را بلکه جانهای ما را نیز «خسران» وقتی به اشیا اشاره دارد به معنای نابودی است و وقتی به مردم اشاره دارد، به معنای مرگ است. # نه فقط بار و کشتی را بلکه جانهای ما را نیز بار چیزی بود که فرد با قایق از جایی به جایی دیگر منتقل می‌کرد. ترجمه جایگزین: «نه فقط کشتی و بار کشتی»