# شما را به خدا و به کلام فیض او می‌سپارم «کلام» اشاره به پیغام دارد. ترجمه جایگزین: «من از خدا می‌خواهم تا از شما مراقبت کند و به شما کمک کند که بر ایمان خود به پیغام فیض استوار مانید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # می‌سپارم به کسی دیگر مسئولیت مراقبت کردن از کسی یا چیزی را بسپارید. # که قادر است شما را بنا کند طوری از تقویت ایمان شخص سخن گفته شده که گویی آن شخص دیواری است که کسی دیگر آن را تقویت و بلندتر می‌کند. ترجمه جایگزین: «که قادر است در ایمان دو چندان قوت یابد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # شما را میراث بخشد در این قسمت به نحوی از «کلام فیض» سخن گفته شده که گویی خود کلام میراثی است که به ایمانداران می‌رسد. ترجمه جایگزین: «خدا به شما میراث می‌دهد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # میراث در این قسمت به نحوی از برکات خدا سخن گفته شده که گویی پول یا ملکی هستند که فرزندان از پدران به ارث می‌برند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])