# کسب ما از میان رود این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر بت‌ها را از ما نمی‌خرند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # این هیکل خدای عظیم اَرطامیس نیز حقیر شمرده شود این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم فکر می‌کنند که رفتن به هیکل برای پرستش آرتمیس فایده‌ای نخواهد داشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # عظمت وی ....برطرف شود عظمت آرتمیس فقط از آنچه مردم درباره او فکر می‌کردند، نشات می‌گرفت. # که تمام آسیا و ربع مسکون او را می‌پرستند این مبالغه است که نشان می‌دهد آرتمیس خدای محبوبی بوده است. اینجا کلمات «آسیا» و «دنیا» اشاره به مردم آسیا و دنیای شناخته شده دارد. ترجمه جایگزین: «کسی که خیلی از مردم در آسیا و در مناطق دیگر پرستش می‌کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])