# اطلاعات کلی: اَخائیَّه یکی از استان‌های رومی بود که شهر قرنتس در آن استان واقع شده بود. قرنتس بزرگترین شهر در جنوب یونان و مرکز استان بود.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # جمله ارتباطی: یهودیان بی‌ایمان پولس را به دادگاه در حضور غالیون [گالیو] می‌کشانند. # غالیون [گالیو] این اسم مردی است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # یهودیان منظور از این کلمه رهبران یهودی است که به عیسی ایمان نیاورده بودند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # تاخته این عبارت یعنی یهودیان دست به کار شدند.[ توضیحات دیگر که در متن انگلیسی آمده با توجه به واژگان فارسی هیچ معنایی برای مخاطب نخواهد داشت لذا ترجمه نشده است] اگر زبان شما اصطلاحی برای شروع عملی دارد می‌توانید اینجا از آن استفاده کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # یکدل شده این عبارت ترجمه کلمه‌ای به معنای افراد موافق با یکدیگر است ؛کسانی که جهت تحقق یک هدف با هم همکاری می‌کنند. # او را پیش مسند حاکم بردند یهودیان پولس را به زور آوردند تا در دادگاه حاضر شود. اینجا «مسند حاکم» اشاره به جایی دارد که گالیو می‌نشست و تصمیمات قانونی اخذ می‌کرد. ترجمه جایگزین: «او را برد تا والی بر مسند قضاوت بر او داوری کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])