# اطلاعات کلی: پطرس با استفاده از کلمه «ما» و «ما نیز» به مخاطبین خود نیز اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # اکنون این به معنای «در آن لحظه» نیست ولی توجه را به نکته مهمی جلب می‌کند که در ادامه می‌آید. # چرا خدا را امتحان می‌کنید که یوغی بر گردن شاگردان می‌نهید که پدران ما و ما نیز طاقت تحمّل آن را نداشتیم پطرس از سوالی استفاده می‌کند و با کلمات، موضوعی را توصیف می‌کند تا به ایمانداران یهودی بگوید که نباید ایمانداران غیر یهودی را برای نجات یافتن ملزم به ختنه بدانند. ترجمه جایگزین: «خدا را با گذاشتن باری بر دوش ایمانداران غیر یهودی امتحان نکنید. باری که یهودیان قادر به تحمل نیستند!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # پدران ما این اشاره به اجداد یهودی دارد.