# جمله ارتباطی: لوقا با تعریف کردن حادثه‌ای دیگر از زندگی هیرودیس ادامه می‌دهد. # اما این کلمه به این منظور استفاده شده تا اتفاق بعدی در داستان را نشانگذاری کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # ایشان به یکدل نزد او حاضر شدند «ایشان» اینجا تعمیم است. احتمال اینکه تمام مردم صور و صیدون پیش هیرودیس رفته باشند کم است. ترجمه جایگزین: «مردانی به نمایندگی اهل صور و صیدون پیش هیرودیس رفتند تا با او حرف بزنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # بلاسْتُس ..را متحد ساختند «آن مردان بلاستس را متقاعد کردند» # بلاسْتُس بلاسْتُس دستیار یا یکی از افسران هیرودیس پادشاه بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # طلب مصالحه کردند «این مردان صلح طلبیدند» # زیرا که دیارِ ایشان از مُلک پادشاه معیشت می‌یافت آنها احتمالاً‌ غذا را می‌خریدند. ترجمه جایگزین: «مردم صور و صیدون غذای خود را از مردمی می‌خریدند که تحت حکومت هیرودیس بودند» =(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # معیشت می‌یافت به طور ضمنی اشاره می‌کند که هیرودیس منابع غذایی را محدود کرده بود چون از اهل صور و صیدون خشمگین بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])