# اطلاعات کلی: آیات ۱- ۲ اطلاعات پس زمینه‌ای در مورد کارهایی که سولس بعد از سنگسار استیفان انجام را ارائه می‌دهند. کلمه «از او» اشاره به کاهن اعظم دارد و شناسه مستتر فاعلی در فعل اشاره به سولس دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # به سوی کنایسی این اشاره به افرادی دارد که در کنیسه بودند. ترجمه جایگزین: «چون مردمی که در کنیسه بودند» یا «رهبرانی که در کنیسه بودند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # اگر کسی...را بیابد «وقتی کسانی را پیدا می‌کرد» یا «اگر کسانی را پیدا می‌کرد» # کسی را از اهل طریقت «کسی که از تعالیم عیسی مسیح پیروی می‌کرد» # طریقت این واژه به نظر آن موقع لقبی برای مسیحیت بوده است. # ایشان را بند برنهاده، به اورشلیم بیاورد «ممکن بود آنها را اسیر کند و به اورشلیم ببرد». هدف پولس را می‌توانید با اضافه کردن «تا رهبران مذهبی بتوانند آنها را قضاوت و مجازات کنند» روشن کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])