# به وسیله روح القدس به زبان پدر ما و بنده خود داوود گفتی به این معناست که روح‌القدس سبب شد داوود سخن بگوید یا آنچه خدا گفته است را بنویسد. # به زبان پدر ما و بنده خود اینجا کلمه زبان اشاره به سخن یا نوشته داوود دارد. ترجمه جایگزین: «از طریق کلام خادم خود، پدر ما داوود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # پدر ما داوود کلمه «پدر» اشاره به یکی از اجداد آنها دارد. # چرا امّت‌ها هنگامه می‌کنند و قومها به باطل می‌اندیشند پرسشی بدیهی است که بر بیهودگی ضدیت با خدا تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «امت‌ها نباید خشم می‌گرفتند و اقوام نباید در دل به عبث تدبیر می‌کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # قوم‌ها به باطل می‌اندیشیدند این «چیزهای باطل» شامل نقشه‌ علیه خدا است. ترجمه جایگزین: «مردم تصورات عبث بر ضد خدا داشتند» e (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # قوم‌ها گروه‌های مردمی [اقوام]