# دست‌ خود را بر داود پادشاه‌ بلند كرده‌ است‌ این قسمت به معنای شورش کردن یا جنگیدن علیه کسی است. ترجمه جایگزین:‌ «مخالف» یا «بر ضد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # او را تنها بسپارید یوآب از مردم شهر می‌خواهد شبع را آزاد کنند. ترجمه جایگزین: «این مرد را به ما بدهید» یا «این مرد را به ما تحویل دهید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # از نزد شهر خواهم‌ رفت‌ شناسه مستتر فاعلی اشاره به یوآب و سربازانش دارد. ترجمه جایگزین: «از شهر خارج می‌شویم» See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # سر او را...نزد تو خواهند انداخت‌ این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سر او را ... می‌اندازیم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])