# وادی مَلِك‌ این اسم یک مکان است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # اسم‌ من‌ مذكور بماند اَبْشالوم‌ از عبارت «اسم من» استفاده کرد تا به خود و خاندانش اشاره کند. ترجمه جایگزین:‌ «تا اسم خانوادگی من که قوم[مردم] من را با آن به یاد خواهند داشت را ادامه دهد.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # تا امروز یدِ اَبْشالوم‌ خوانده‌ می‌شود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پس قوم از آن روز به بعد به آن بنای یادبود اَبْشالوم‌ می‌گویند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # تا امروز این اشاره به زمانی دارد که کتاب مقدس نوشته شده است.