# پسر آقایت‌ «مَفِیبوشَت‌، نوه آقایت» # پسر[نوه] این کلمه به فرزند پسری یکی از پسران یا دختران اشاره دارد. [در فارسی متفاوت انجام شده] # اینك‌ این کلمه برای جلب توجه خوانندگان به آنچه که در ادامه گفته می‌شود به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش بده[اینک]» # خاندان‌[خانه] اسرائیل‌ این اشاره به مردم اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائیل[مردمِ اسرائيل]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # سلطنت‌ پدر مرا به‌ من‌ رد خواهند كرد اینجا به نحوی از سلطنت یکی از ذریت شائول سخن گفته شده که گویی سلطنت به خانواده او برگردانده می‌شود. ترجمه جایگزین: «به من اجازه می‌دهد که مثل پدربزرگم حکومت کنم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])