# جدّ و جهد نمایید تا نزد او بی‌داغ و بی‌عیب در سلامتی یافت شوید می‌توان آن را در حالت معلوم نیز بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: « به سعی تمام بکوشید تا بی‌داغ [بی‌لکّه]، بی‌عیب و در سلامتی[در صلح] با او و با یکدیگر باشید" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # بی‌داغ و بی‌عیب واژه‌های "بی‌داغ" و "بی‌عیب" اساسا یکی هستند و بر پاکی اخلاقی تأکید می‌کنند. ترجمۀ جایگزین: «کاملا پاک» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # بی‌داغ در اینجا به معنای "بی‌عیب" است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])