# به‌ راه‌ پادشاهان‌ اسرائیل‌ سلوک نمود راه رفتن به رفتار و اعمال اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آحازِ پادشاه همان طورکه پادشاهان اسرائیل عمل می‌کردند، رفتار می‌نمود» یا «او کارهایی را که پادشاهان اسرائیل انجام می‌دادند، به عمل آورد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # موافق‌ رِجاسات‌ امّت‌ها اینجا «موافقِ» به انجام آن چه دیگران انجام می‌دادند، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنها کارهای نفرت‌انگیزی را که امت‌های دیگر انجام می‌دادند، تقلید کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # امّت‌ها کلمۀ «امت‌ها» به مردم سایر ملل اشاره می‌کند. اینجا به مردم امت‌هایی که در آن زمین زندگی می‌کردند، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «مردم سایر امت‌ها» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # كه‌ خداوند اخراج‌ نموده‌ بود «اخراج کردن» یعنی «به اجبار از جایی بیرون آمدن.» ترجمه جایگزین: «که یهوه وادار کرد تا ترک کنند» # از حضور بنی‌اسرائیل‌ وقتی مردم بنی اسرائیل به داخل آن زمین رفتند ، مردم آن امت‌‌ها فرار کردند. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قبل از این که بنی‌اسرائیل به آن سرزمین نقل مکان کنند» یا «چون بنی‌اسرائیل به آن سرزمین نقل مکان کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])