# چشمان‌ او را بگشا تا ببیند الیشع درخواست می‌کند آنچه را که سایر مردم نمی‌توانند ببینند مانند اسب‌ها و ارابه‌های آتشینی که اطراف آنها بودند را خادمش بتواند ببیند. ترجمه جایگزین: «او بتواند ببیند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # او دید که اینک «او می‌توانست ببیند. آنچه را که او [الیشع] دیده بود» # اینک کلمۀ «اینک» اینجا نشان می‌دهد که خادم از آنچه می‌دید بسیار شگفت‌زده شده بود. # کوه‌ها... از سواران و ارابه‌های آتشین بود «کوه‌های اطراف از اسب‌ها پوشیده شده بود»[ در انگلیسی واژه اسب‌ها آمده است] # اطراف‌ اَلِیشَع‌ این به شهری که الیشع در آن هست اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «اطراف شهری که الیشع بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])