# که این اجتهاد را برای شما در دل تیطُس نهاد «دل» اشاره به عواطف دارد. این قسمت یعنی خدا باعث می‌شود که تیتوس آنها را محبت کند. ترجمه جایگزین: «که تیتوس را سبب شد به اندازه من دلواپس[نگران][در اندیشه] شما باشد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # این اجتهاد «به همان اشتیاق» یا «همان نگرانی عمیق»