# بلکه تا امروز این عبارت اشاره به زمانی دارد که پولس این نامه را به ایمانداران اهل قرنتس می‌نوشت. # وقتی که موسی را می‌خوانند «موسی» در این قسمت اشاره به شریعت عهد عتیق دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر وقت کسی شریعت موسی را می‌خواند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # نقاب بر دل ایشان برقرار می‌ماند «دل» در این قسمت اشاره به افکار شخص دارد و ناتوانی افراد در فهم عهد عتیق به نحوی بیان شده که گویی آنها پوششی بر دل‌های خود دارند، درست همانطور که نقاب فیزیکی چشم‌ها را می‌پوشاند. ترجمه جایگزین: «آنها از فهم آنچه می‌شنوند، ناتوان هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])