# تا روز وفاتش « تا زمانی که فوت کرد » یا « مابقی عمرش » # در مریضخانه مبروص ماند عبارت فوق خاطر نشان می‌سازد که او در جایی جدا از مردم و خانه‌های مسکونی زندگی کرد. # از خانه خداوند ممنوع بود در اینجا « ممنوع بودن » از خانه یهوه نشانگر محروم بودن از حضور در معبد است. ترجمه جایگزین: «او از حضور در خانه یهوه محروم شد» یا «او اجازه ورود به معبد را نداشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # پسرش‌ یوتام‌، ناظر خانۀ پادشاه‌ می‌بود ناظر چیزی بودن در اینجا نشانگر مسئولیت و یا قدرت داشتن بر آن است. ترجمه جایگزین: «پسرش یوتام مسئول قصر پادشاه بود» یا «پسرش یوتام متصدی امور قصر بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # خانه پادشاه منظور قصر پادشاه است که شاه دیگر در آن زندگی نمی‌کرد.