# جان تو امروز در نظر من عظیم آمد کلمه «نظر» اشاره به دیدن دارد و «دیدن» اشاره به افکار یا داوری[قضاوت] دارد. ببینید کلمات مشابه را در <اول سموئيل ۲۶: ۲۱> چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «زندگی تو را ازشمند شمردم» یا «امروز نشان دادم که واقعاً به تو احترام می‌گذارم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # جان من در نظر خداوند عظیم باشد کلمه «نظر» اشاره به دیدن دارد و «دیدن» اشاره به افکار یا داوری[قضاوت] دارد. ترجمه جایگزین: «تا خداوند زندگی من را نیز ارزشمند بپندارد» یا «تا یهوه زندگی من را به اندازه تو ارزشمند بداند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])