# آیا تو مرد نیستی داوود از این سوال استفاده می‌کند تا ابنیر را به خاطر محافظت نکردن از شائول توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «تو مرد بسیار شجاعی هستی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # در اسرائیل مثل تو كیست؟ داوود از این سوال استفاده می‌کند تا ابنیر را به خاطر محافظت نکردن از شائول توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «بزرگترین سرباز در اسرائيلی.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # پس چرا آقای خود پادشاه را نگاهبانی نمی كنی؟ معانی محتمل: ۱) سوالی حقیقی است و داوود از ابنیر می‌خواهد که به این سوال جواب دهد یا ۲) پرسشی بدیهی است و داوود با استفاده از آن ابنیر را توبیخ می‌کند. ترجمه جایگزین: «بنابراین باید مراقب آقای خود، پادشاه، می‌بودی!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])