# پس برخاسته آنها آنچه می‌کردند را رها کردند. خواننده نباید طوری برداشت کند که گویی آنها نشسته یا درازکش بودند. # پس «سپس زیفیان» # زیف این اسم یک مکان است. ببینید این کلمه را در <اول سموئيل ۲۳: ۱۴> چطور ترجمه کرده‌اید. # به طرف جنوب صحرا [یشیمون] این اسم منطقه‌ای بیابانی[متروکه] نزدیک به دریای مردگان است. این کلمه را می‌توانید به «بیابان یهودا» یا «ناکجاآباد[زمین مرده][زمین سوخته]» ترجمه کنید. ببینید این کلمه را در <اول سموئيل ۲۳: ۱۹> چطور ترجمه کرده‌اید. [در فارسی متفاوت انجام شده] # بیابان مَعُون این نام منطقه بیابانی اطراف شهر معون در جنوب یهودا است.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])