# تمامی اسرائیل را دیدم اینجا «تمامی اسرائیل» به ارتش اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من تمام سپاه اسرائیل را دیدم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # مثل گله‌ای که شبان ندارد مردم سپاه با گله‌ای مقایسه شده‌اند که کسی را ندارند تا آنها را رهبری کنند چون شبانشان یعنی پادشاه، مُرده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # شبان ندارد یهوه به نحوی از پادشاه سخن می‌گوید که گویی او شبان است. دقیقاً همان طور که یک شبان مسئول مراقبت و محافظت از گوسفندانش است، پادشاه نیز مسئول رهبری و حفاظت از قومش می‌باشد. ترجمه جایگزین: «این قوم دیگر رهبری ندارند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])