# آیا اَخاب‌ را دیدی‌ چگونه‌ به‌ حضور من‌ متواضع‌ شده‌ است‌؟ خدا این سؤال را مطرح می‌ک تا به ایلیا نشان دهد که تأسف اَخاب حقیقی است. ترجمه جایگزین: «من دیدم که اَخاب چگونه خود را در حضور من فروتن ساخت.» یا «نگاه کن چگونه اَخاب خود را در حضور من متواضع کرد.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # در ایام وی ... در ایام پسرش «در طول زندگی او ... در طول زندگی پسرش»