# تبرّک می‌خوانی...به شکر تو...می‌گویی «تو» و مشتقات آن در این قسمت مفرد هستند و پولس به همه کسانی اشاره می‌کند که فقط در[به] روح دعا می‌کنند نه به عقل.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # چگونه آن کسی که به مَنْزِلَتِ اُمّی است،... آمین گوید این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بیگانه‌ها\[ اجنبی‌ها\]\[خارجی‌ها\] هرگز نمی‌توانند ‘آمین‘ ...بگویند»  [در فارسی کلمه‌ای متفاوت استفاده شده است] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # اُمّی [بیگانه] معانی محتمل: ۱) «شخصی دیگر» یا ۲) «کسانی که در آن جمع تازه‌ وارد هستند» # آمین گوید «موافقت کند»