# جمله ارتباطی: در مابقی این باب، پولس به قرنتیان یادآور می‌شود که با وجود آن که آزاد هستند، ولی باید به دیگران اهمیت دهند و نباید کارهایی را انجام دهند که دیگران را به گناه هدایت می‌کند. # همه‌چیز جایز است معانی محتمل: ۱) پولس افکار احتمالی برخی از ایماندارن قرنتس را نقل قول می‌کند. ترجمه جایگزین: «مردم می‌گویند ‘اجازه انجام هر کاری را دارم‘» ۲) پولس آنچه که فکر می‌کند ممکن است درست باشد را مطرح می‌کند. ترجمه جایگزین: «اجازه دارم که هر کاری بکنم» این قسمت را باید مشابه اول قرنتیان ۶: ۱۲ ترجمه کنید. # همه مفید نیست «برخی چیزها مفید نیستند» یا «برخی امور به مردم کمکی نمی‌کنند» # لیکن همه بنا نمی‌کند بنا کردن مردم، کمک کردن به آنها برای بلوغ و قوی شدن آنها در ایمان است. ببینید «بنا کردن» در قرنتیان ۸: ۱ را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «همه چیز مردم را قوت نمی‌بخشد» یا «برخی امور، مردم را تقویت نمی‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])