# بی‌شریعتان را چون بی‌شریعتان شدم «بی‌شریعتان» استعاره‌ای است که اشاره به نبود اجبار جهت اطاعت از شریعت دارد. «شریعت» اشاره به قانون موسی دارد و «بی‌شریعتان» اشاره به غیر یهودیان دارد. ترجمه جایگزین: «برای امت‌ها، که مجبور به پیروی از شریعت موسی نیستند، مثل آنها می‌شوم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # هرچند نزد خدا بی‌شریعت نیستم، بلکه شریعت مسیح در من است «بی‌شریعتان نیستم» و «شریعت در من» استعاره‌هایی می‌باشند که اشاره به اجبار جهت اطاعت از شریعت دارند. ترجمه جایگزین: «گرچه آنکس نبودم که نسبت به شریعت اجباری داشته باشد، ولی مجبور به اطاعت از شریعت مسیح شدم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])