18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# آواز خود را از گریه و چشمان خویش را از اشك باز دار
|
|||
|
|
|||
|
آواز و چشمان به مردمی تشبیه شدهاند که راحیل از حرکت باز داشته است. ترجمه جایگزین: «از بلند گریستن دست بردارید و اشک را متوقف کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# آواز خود را از گریه و چشمان خویش را از اشك باز دار
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] به گونهای با بنی اسرائیل صحبت میکند که با راحیل (ارمیا ۳۱: ۱۵) صحبت میکند، بنابراین تمام اشکال «خویش» و فرامین مفرد میباشند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند چنین میگوید
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین:«این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|