30 lines
3.0 KiB
Markdown
30 lines
3.0 KiB
Markdown
|
# نکات کلی اشعیا ۴۰
|
|||
|
|
|||
|
## ساختار و قالببندی
|
|||
|
|
|||
|
برخی از ترجمهها آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار میدهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ترجمه ULB این کار را با آیات منظورم در این باب انجام میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
## آرایههای ادبی مهم در این باب
|
|||
|
|
|||
|
### پرسشهای بدیهی
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] از پرسشهای بدیهی بسیاری در این باب استفاده میکند. این پرسشهای بدیهی به او کمک میکنند تا حرف خود را اثبات و خواننده را قانع کند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
## مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
|
|||
|
|
|||
|
### «از دست خداوند برای تمامی گناهانش دو چندان یافته است»
|
|||
|
|
|||
|
اینجا با استفاده از ضمیر مونث به یک ملت اشاره شده است، چنین روشی در بسیاری از زبانها روشی معمول برای اشاره به ملت بوده است و از این ضمیر به جای ضمیر خنثای «این» استفاده میشود که نه مونث است و نه مذکر. مترجمین باید در زبان مقصد از ضمیری استفاده کنند که به طور متداول برای اشاره به یک ملت از آن استفاده میشود. بنابراین در صورت وجود چنین قابلیتی در زبان خود میتوانید از ضمایر مونث یا مذکر استفاده کنید، در غیر این صوت ضمیر «این» و مشتقات آن برای اشاره به ملت مناسب است.
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «دو چندان یافته است» نشان میدهد که اورشلیم بیش از ملل دیگر مجازات شده. این بدان خاطر است که آنها مزیت رابطه با خداوند[یهوه] را داشتند و نسبت به ملل دیگر از معرفت بیشتری برخوردار بودند.
|
|||
|
|
|||
|
### حکمرانی [ پادشاهی] خداوند[یهوه]
|
|||
|
|
|||
|
این باب به نظر زمان نجات[احیا][بازگشت] را نبوت میکند زمانی که مسیح موعود حکومت خواهد کرد و همچنین زمان صلح فراگیر و هارمونی در دنیا را توصیف میکند. مترجمین نباید توضیحی در این باب اضافه کنند، بلکه باید سعی کنند که زمان به کار رفته در متن اصلی را در ترجمه خود حفظ کنند. زمانی که در اکثر جملات به کار رفته آینده یا عملی تکمیل نشده است. تحقق این نبوتها در زمان اشعیا، محتمل به نظر نمیرسد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/restore]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fulfill]])
|
|||
|
|
|||
|
* * *
|