22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# با دست قوی
|
||
|
|
||
|
اینجا «دست قوی» به قدرت یهوه اشاره میکند. این کلمات در تثنیه ۴: ۳۴ نیز به چشم میخورند. ترجمه جایگزین: با قدرت عظیم خود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# شما را از خانه بندگی فدیه داد
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی از اینکه یهوه قوم اسرائیل را از بدگی رهایی داده سخن میگوید که گویی یهوه به صاحب برده پول پرداخت میکند. ترجمه جایگزین: «شما را از بندگی رهانیده»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# خانه بندگی
|
||
|
|
||
|
اینجا کنایۀ «خانۀ بندگی» به مصر، جایی که قوم اسرائیل برده بودند اشاره میکند. به نحوۀ ترجمه این کلمات در کتاب تثنیه ۶: ۱۲ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «بیرون از جایی که برده بودید»
|
||
|
|
||
|
# دست فرعون
|
||
|
|
||
|
اینجا «دست» به معنی «کنترل [اختیار]» است. ترجمه جایگزین: «از کنترل فرعون»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|