10 lines
896 B
Markdown
10 lines
896 B
Markdown
|
# در نظر تو التفات بیابم
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «التفات یافتن» اصطلاحی است بدین معنا که مورد تأیید باشد یا اینکه بوعز از او خشنود باشد. اینجا «چشمها» کنایهایست از نگاه، و نگاه استعارهایست برای نشان دادن ارزیابیِ او. ترجمه جایگزین: «لطفاً مرا بپذیر»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# من مثل یكی از كنیزان تو نیستم
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) روت یکی از کنیزان بوعز نبود یا ۲) روت تصور نمیکرد که ازدواجش با پسر نعومی، امتیازی خاص در اورشلیم برای او به ارمغان بیاورد.
|