16 lines
838 B
Markdown
16 lines
838 B
Markdown
|
# اگر ... حبس نماید
|
||
|
|
||
|
«اگر خدا ... کسی را در زندان حبس کند»
|
||
|
|
||
|
# اگر به محاكمه دعوت كند
|
||
|
|
||
|
اسم معنای «محاکمه» را میتوان با فعل «محاکمه کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اگر خدا کسی را بخواند که به حضور او برود تا او را محاکمه کند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# كیست كه او را ممانعت نماید؟
|
||
|
|
||
|
این سؤال تأکید میکند که هیچ کس نمیتواند جلوی خدا را بگیرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمیتواند جلوی او را بگیرد! [هیچ کس نمیتواند مانع خدا شود!]»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|