fa_tn/jer/40/14.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# یا هیچ‌ می‌دانی‌ كه‌ بَعْلِیس‌ پادشاه‌ بنی‌عّمون‌ اسماعیل‌ بن‌ نَتَنْیا را فرستاده‌ است‌ تا تو را بكشد؟
یوحانان‌ و فرماندهان از این پرسش بدیهی برای هشدار به جدلیا استفاده می کنند. می‌توان آن را به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «باید بدانید که بَعْلِیس‌ پادشاه بنی‌عّمون‌ اسماعیل پسر نَتَنْیا را برای قتل شما فرستاد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# بَعْلِیس‌
نام یک شخص است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# اسماعیل‌ بن‌ نَتَنْیا
این اسامی را همانند ارمیا ۴۰: ۸ ترجمه کنید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# اخیقام‌
ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۲۶: ۲۴](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B2%DB%B9:%20%DB%B1%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])