18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# [مردم عهد وفاداری]
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «عادل[وفادار]» را میتوان به «وفادار» ترجمه کرد. ببینید کلمه «رحمت استوار» را در اشعیا ۱۶: ۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «کسانی که به عهد وفادار هستند» یا «کسانی که وفادار هستند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# برداشته شدند...برداشته میشوند
|
|||
|
|
|||
|
«بمیرند و دور شوند...بمیرند و دور شوند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|||
|
|
|||
|
# عادلان از معرض بلا برداشته میشوند
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که عادلان[پارسایان] میمیرند و خداوند[یهوه] آنها را از آن چه شرورانه است، دور میکند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|