22 lines
935 B
Markdown
22 lines
935 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] همچنان با مردم اسرائیل سخن میگوید.
|
||
|
|
||
|
# اسیران ذلیل
|
||
|
|
||
|
این قسمت اشاره به قوم اسرائیل دارد که بردگان بابلیها بودند. این عبارت نحوه کار کردن آنها را توصیف میکنند. ترجمه جایگزین: «برده»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# حفره
|
||
|
|
||
|
این کلمه به هاویه[شئول] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «حفره شئول» یا «قبر»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# نان ایشان كم نخواهد شد
|
||
|
|
||
|
کلمه «نان» اشاره کلی به غذا دارد. این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بی غذا نخواهد ماند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|