6 lines
1.0 KiB
Markdown
6 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# به هر طرف كه رخسارهایت متوجّه میباشد
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] به نحوی با کسانی که به قوم حمله میکنند سخن میگوید که گویی میتوانند صدای او را بشنوند و به نحوی از شمشیر سخن گفته که آنها گویی شمشیری هستند که برای حمله آن استفاده میکند. او با استفاده از چنین روشی تاکید میکند که اتفاقاتی که در طول حمله رخ میدهد را تحت کنترل دارد. عبارت «به هر طرف...متوجه میباشد» اصطلاحی به معنای «هر طرف که میخواهی بروی» است. ترجمه جایگزین: «به کسانی که با شمشیر حمله میکنند میگوید ‘بزنید به راست!...به هر سو حمله کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|