16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# چون كه دل زناكار ایشان را كه از من دور شده است خواهم شكست
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] به نحوی از اسرائيلیان سخن میگوید که گویی آنها زنی هستند که با اشخاص بسیاری همبستر شده است. ترجمه جایگزین: «غمگین بودم چون مثل زنی که من را ترک کرده و با مردان بسیار دیگر همبستر شده بودند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# چشمان ایشان را كه در عقب بتهای ایشان زنا كرده است
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] به نحوی از اسرائيلیان سخن میگوید که گویی زنی متاهل هستند که به مردان دیگر مینگرد و مایل به همبستر شدن با آنهاست. ترجمه جایگزین: «به نحوی که به شدت مایل به پرستش بتها بودند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# پس خویشتن را به سبب اعمال زشتی كه در همه رجاسات خود نمودهاند مكروه خواهند داشت
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «چهره آنها نشان خواهد داد که به خاطر اعمال شرورانه از خود متنفر هستند» یا ۲) «چهرههایشان اعمال شریرانهای را که مرتکب شدهاند، نشان خواهد داد»
|