fa_tn/2sa/16/23.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# و مشورتی‌ كه‌ اَخیتُوفَل‌...از كلام‌ خدا سؤال‌ كند
اینجا نویسنده برای نشان دادن میزان اطمینان مردم به توصیه‌های اَخیتُوفَل‌ سخنان او را با کلام خدا مقایسه کرده است. ترجمه جایگزین: «مردم در آن زمان  به شکلی به توصیه‌‌های اَخیتُوفَل‌ اطمینان داشتند که گویی از کلام خدا مشورت می‌گیرند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# مثل‌ آن‌ بود كه‌ كسی‌ از كلام‌ خدا سؤال‌ كند
اینجا در اصل از «[دهان خدا]» استفاده شده که بر سخنان او تاکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «درست گویی که خدا به دهان خود گفته است» یا «درست گویی که خدا خود گفته است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# هر مشورتی‌ كه‌ اَخیتُوفَل‌ هم‌ به‌ داود و هم‌ به‌ اَبْشالوم‌ می‌داد، چنین‌ می‌بود
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هم داوود و هم اَبْشالوم‌ توصیه‌های اَخیتُوفَل‌ را در نظر می‌گرفتند»
# چنین‌ می‌بود
«چنین در نظر گرفته می‌شد»