16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# به یاد آور
|
|||
|
|
|||
|
«به خاطر بیاور» یا « در مورد آن بیاندیش»
|
|||
|
|
|||
|
# ای خداوند، بنیادوم به یاد آور
|
|||
|
|
|||
|
آن چه را که بنیادوم انجام داد به یاد بیاور، بیانگر مجازات آنان در قبال آن چه که کردند است. ترجمه جایگزین: «ای خداوند[یهوه]، بنی ادوم را به خاطر آن چه انجام دادند، مجازات نما»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# روز اورشلیم را
|
|||
|
|
|||
|
این که اورشلیم توسط لشکر دشمنان به اسیری گرفته شد، همچون سقوط اورشلیم بیان شده است. کسی که اورشلیم را به اسیری گرفته است، میتواند واضح بیان شود. ترجمه جایگزین: «روزی که اورشلیم به اسارت گرفته شد» یا «روزی که لشکر بابلیان وارد اورشلیم شدند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|