18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# از دست شریر، از کف بدکار و ظالم
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از ۱) کلمه «دست» کنایه از قدرت است. ترجمه جایگزین: «از زیر قدرت شریر، از زیر سلطه بدکار و ظالم» یا ۲)«دست» به خود شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «از افراد شریر ... از افراد بدکار و ظالم» یا «تا افراد شریر و افراد بدکار و ظالم نتوانند به من آسیبی برسانند»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار و ظالم
|
|||
|
|
|||
|
« مرا از دست بدکار و ظالم برهان.» میتوانید اطلاعاتِ به دست آمده را واضح بیان کنید.[ در فارسی انجام شده است]
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# شریر ... بدکار ... ظالم
|
|||
|
|
|||
|
این صفتها میتوانند به عنوان عبارات اسمی ترجمه شوند. ترجمه جایگزین: «افراد شریر ... افراد بدکار ... افراد ظالم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] را ببینید)
|