18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# به درستی که به شیر و شهد جاری است
|
||
|
|
||
|
«حقیقتاً که شیر و شهد در آنجا جاری است.» آنها به نحوی از سرزمینی که برای حیوانات و گیاهان خوب بود سخن میگویند که گویی شیر و شهد از آن حیوانات و گیاهان به سمت سرزمین جاری بود. ترجمه جایگزین: «حقیقتاً برای پروراندن چارپایان و رشد محصول بسیار عالی است» یا «به راستی که سرزمینی حاصلخیز است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# شیر
|
||
|
|
||
|
از آنجایی که شیر از گاو و بز به دست میآید، این به چارپایان و محصولی که از آنها تولید میشود، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «محصولی از چارپایان»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# شهد
|
||
|
|
||
|
از آنجاییکه عسل از گلها تولید میشود، این به غلات و محصولی که از این غلات تولید میشود، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «محصولی از غلات»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|