16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# جملۀ ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
الیفاز به شرح مرد شریر که در کتاب ایوب ۱۵: ۲۰ شروع به توصیف آن کرد، ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# از تاریكی خواهد برگشت
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «تاریکی» استعارهای از سختی یا مصیبت است. ترجمه جایگزین: «از مصیبت فرار میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# شمشیر برای او مراقب است
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «شمشیر» کنایه است و به دشمنی که منتظر کشتن انسان شرور است اشاره میکند. معانی محتمل ۱) او نگران است که کسی او را بکشد. ترجمه جایگزین: «او نگران است که کسی قصد کشتن او را داشته باشد» یا ۲) مسلم است که او قصد کشتنش را دارد. ترجمه جایگزین: «کسی منتظر است تا او را به قتل برساند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|