fa_tn/jer/37/21.md

14 lines
852 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# صحن‌ زندان‌
محوطه‌ای باز بود که توسط ساختمان‌های کاخ پادشاه احاطه شده بود و زندانیان را در آن نگاه می‌داشتند. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۳۲: ۲](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B3%DB%B2:%20%DB%B2) به چه شکل ترجمه شده است.
# قرص‌ نانی‌ از كوچه‌ خبّازان‌ به‌ او دادند
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خادمان او نیز قرص نانی به ارمیا می‌دادند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# از كوچه‌ خبّازان‌
«از خیابانی که نانوایان کار می‌کردند»