26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
اشعیا همچنان با مردم یهودا سخن میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
# به مصر فرود آیند
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «فرود آیند» به خاطر آن که مصر در ارتفاع پایینتری نسبت به اورشلیم قرار داشت به کار رفته است.
|
|||
|
|
|||
|
# فرود آیند
|
|||
|
|
|||
|
«مردم یهودا که پایین میروند»
|
|||
|
|
|||
|
# بر اسبان تكیه نمایند
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی در مورد اتکای قوم[مردم] بر اسبهای خود سخن گفته شده که گویی آنها عیناً بر اسبهای خود تکیه میکنند. ترجمه جایگزین: «بر اسبهای خود اتکا میکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# قدّوس اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این اسم را در اشعیا ۱: ۴ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند را طلب ننمایند
|
|||
|
|
|||
|
«و از خداوند[یهوه] نیز کمک نمیخواهند»
|