12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# هادیان این قوم ایشان را گمراه میكنند
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از رهبرانی که باعث نااطاعتی قوم میشوند سخن گفته شده که گویی رهبران آنها را به راهی اشتباه میکشانند. ترجمه جایگزین: «رهبران اسرائیل باعث میشوند قوم از خدا نااطاعتی کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# پیروان ایشان بلعیده میشوند
|
|||
|
|
|||
|
این استعارهای است که میتوان آن را به حالت معلوم نیز بیان کرد. معانی محتمل: ۱) ترجمه جایگزین: «کسانی را که تحت رهبری دارند را سردرگم خواهند کرد» یا ۲) ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] کسانی را که آنها رهبریشان میکنند، نابود میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|