20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اینك من به ضدّ تو هستم و شمشیر خود را از غلافش كشیده، عادلان و شریران را از میان تو منقطع خواهم ساخت
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] باعث مردن این مردم میشود سخن گفته شده که گویی او خود آنها را با شمشیر میکشد. ترجمه جایگزین: «من بر ضد تو هستم و مثل آن خواهد بود که شمشیرم را از غلاف بیرون کشیدهام و پارسایان و شریرانِ میان شما را میکشم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# عادلان و شریران
|
||
|
|
||
|
«اشخاص پارسا و اشخاص شریر.» این قسمت به تعداد زیادی اشاره دارد و فقط به یک نفر که پارسا یا شریر است، اشاره نمیکند.
|
||
|
|
||
|
# غلاف
|
||
|
|
||
|
پوششی که شمشیر را هنگام استفاده نکردن در آن میگذارند.
|
||
|
|
||
|
# منقطع خواهم ساخت
|
||
|
|
||
|
اینجا از آرایه ادبی بهگویی استفاده شده که به معنای کشتن است. ترجمه جایگزین: «کشتن»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|