14 lines
962 B
Markdown
14 lines
962 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
حزقیال همچنان رویایی را که دیده بود، تعریف میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# مرا گفت
|
|||
|
|
|||
|
اگر زبان شما مشخص کردن هویت متکلم را الزامی میداند، بهتر است آن متکلم را «مثل صورت انسان...بر آن بود[کسی که شبیه انسان است]» (حزقیال ۱: ۲۶) معرفی کنید. این «روح» نبود.
|
|||
|
|
|||
|
# خاندان
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «اسرائيلیان» یا «گروهی از اسرائيلیان»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|