22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# دل خود را مشغول ساختم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا نویسنده با بیان واژه «دل خود» به خودش اشاره میکند تا بر احساساتش تأکید نماید. به ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۱۷ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «خودم را مشغول ساختم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# به هر عملی که کرده شود
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر عملی که مردم انجام میدهند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# زیر آفتاب
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به کارهایی که روی زمین انجام شده اشاره میکند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# وقتی که انسان بر انسان به جهت ضررش حکمرانی میکند
|
|||
|
|
|||
|
«گاهی انسانی بر انسانی حکمرانی میکند، باعث میشود که آن شخص آسیب ببیند»
|