24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی همچنان دربارۀ سخنان یهوه با قوم اسرائیل گفتگو میکند که گویی اسرائیلیان یک نفر هستند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# از همه قومها مبارکتر خواهی شد
|
||
|
|
||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من تو را بیشتر از هر قوم دیگری برکت خواهم داد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# در میان شما و بهایم شما، نر یا ماده، نازاد نخواهد بود
|
||
|
|
||
|
موسی با استفاده از عبارت منفی تأکید میکند که آنها همه قادر به داشتن بچه خواهند بود. این عبارت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همۀ شما قادر خواهید بود که فرزند داشته باشید و گلۀ شما قادر به تولید مثل خواهد بود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# در میان شما ... بهایم شما
|
||
|
|
||
|
اینجا کلمات «شما» و «شما را» جمع هستند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|