26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# چشمان شما دید
|
||
|
|
||
|
اینجا «چشمان» به قوم اسرائیل اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «شما دیدید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# زیرا بَعلفغور
|
||
|
|
||
|
معنی کامل این عبارت را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به خاطر گناهانی که شما در بَعلفغور مرتکب شدید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# فغور
|
||
|
|
||
|
به نحوۀ ترجمه آن در کتاب تثنیه ۳: ۲۹ نگاه کنید.
|
||
|
|
||
|
# یهُوَه خدای تو، او را از میان تو هلاک ساخت
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی با قوم اسرائیل سخن میگوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین ضمایر «تو را» و «تو» مفرد میباشند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|