16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# ای یهُوَه خدا، به سوی آرامگاه خویش برخیز
|
||
|
|
||
|
عبارت فوق تصویری از خدا به نمایش میگذارد که بر تخت نشسته و از او میخواهد که برخیزد و به سوی این مکان بیاید. ترجمه جایگزین: «ای یهوه، خدا برخیز و به آرامگاه خودت قدم بگذار»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# تابوت قوت خود
|
||
|
|
||
|
« صندوق عهد، مظهر قدرت است »
|
||
|
|
||
|
# كاهنان تو به نجات ملبس گردند
|
||
|
|
||
|
اسم معنی « نجات » را میتوان بصورت فعل ترجمه کرد. معانی محتمل عبارتند از۱) ملبس شدن به نجات کنایه از تجربه نجات است. ترجمه جایگزین: « بگذارکاهنان تو ... بدانند که تو آنها را نجات دادهای» یا ۲) ملبس شدن به نجات کنایه از نشان دادن نجات است. ترجمه جایگزین: « بگذار کاهنان تو.... نشان دهند که تو چگونه مردم را نجات میبخشی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|