fa_tn/2ch/05/13.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# به‌ یك‌ آواز در حمد و تسبیح‌ خداوند به‌ صدا آمدند
جمله فوق را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «یک صدا یهوه را ستایش نموده و شکر کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# به آواز بلند خواندند[ صدایشان بالا گرفت]
عبارت فوق یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «با صدای بلند سرود خواندند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# زیرا كه‌ رحمت‌ او تا ابدالا´باد است‌
اسم معنی «رحمت» را می‌توان به صورت صفت «رحیم» نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «او تا ابد رحیم است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# آنگاه‌ خانه‌ یعنی‌ خانۀ خداوند از ابر پر شد
جمله فوق را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «سپس ابری خانه خدا را پر کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])